Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сар эртен

  • 1 отечественный сар

    отечественная война (керылт пурышо йот тушман ваштареш шке элым аралашлан пӱтынь калыкын ыштыме сарже)

    Кугу Отечественный сар жапыште марий сылнымутан литератур у этапым эртен. С. Николаев. Во время Великой Отечественной войны марийская художественная литература проходила новый этап развития.

    Отечественный сар деч вара марий литературыш у самырык кадр толын. «Ончыко» После Отечественной войны в марийскую литературу пришли новые молодые кадры.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    отечественный

    Марийско-русский словарь > отечественный сар

  • 2 сап-сар(е)

    диал. совершенно, совсем жёлтый. Сап-саре ялук жёлтый платок; сап-саре лышташ жёлтый лист.
    □ Сап-саре ваштар, куэрла – весемын чодыра. Д. Исламов. Жёлтые совсем клён, березняк – изменился лес. Эртен телат, ага тылзат, сап-сар кечат чотак кӱ за. Я. Ялкайн. Прошли зима и месяц май, всё выше поднимается совершенно жёлтое солнце.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сап-сар(е)

  • 3 эрташ

    2 спр.
    1) проходить, пройти; проезжать, проехать куда-л.; мимо кого-чего-л.;

    пӧрт воктеч эрташ — пройти дом, пройти мимо дома

    ;
    2) перен. проходить, миновать (о времени, событиях);
    Составные глаголы:
    - эртен каяш
    - эртен кодаш
    - эртен кудалаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрташ

  • 4 эрташ

    Г. э́ртӓ ш -ем
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; ступая или при помощи средств передвижения следовать (проследовать) по какому-л. пути, покрывать (покрыть) какое-л. расстояние; перемещаться, переместиться (также о средствах передвижения). Корно дене эрташ проходить по дороге; урем мучко эрташ пройти по улице; пасу гоч эрташ проходить через поле; кужу корным эрташ пройти долгий путь; лу меҥгым эрташ пройти десять километров; икте почеш весе эрташ проходить друг за другом; чоҥештен эрташ пролететь; ошкыл эрташ прошагать; кудал эрташ проехать; ийын эрташ проплывать; куржын эрташ пробежать.
    □ Пел корным веле эртен улына. О. Тыныш. Мы прошли только полпути. Мӱ ндырнӧ, Юл ӱмбалне, пароход иеш, барже-влак эртат. В. Юксерн. Вдали по Волге плывёт пароход, проходят баржи. Самолёт-влак поче-поче эртат. Н. Лекайн. Самолёты пролетают друг за другом.
    2. проходить, пройти; перемещаться, переместиться (о ветре, туче и т. д.), распространяться, распространиться (о воздухе, волне, звуках и т. д.), пролетать, пролететь; проноситься, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.); мелькнуть, промелькнуть (о мыслях). Пуал эрташ подуть.
    □ Изи мардеж Вӱ тла вӱ дым толкындарен эрта. К. Васин. Волнуя воды Ветлуги, проходит ветерочек. Ынде имне гайрак койшо пыл эрта. В. Любимов. Теперь проходит облако, похожее на лошадь. Муро ял мучко эрта, пасушко лектеш, олык мучко шарла. В. Иванов. Песня проносится по улице, выходит на поле, разносится над полем.
    3. проходить, пройти; продвигаться (продвинуться), проникать (проникнуть) через что-л., сквозь что-л.; распространяться (распространиться), охватив (о чувствах). Юж вӱ д лончо вошт эрта. А. Мурзашев. Воздух проходит сквозь толщу воды. Сапёр-влак пехотылан --- (тушманын) ончыл линийже гоч эрташ полшышаш улыт улмаш. М. Сергеев. Сапёры должны были помочь пехоте пройти через передовую линию врага.
    4. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; передвигаясь куда-л., миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; обгонять, обогнать; миновать, минуть; перемещаться (переместиться), минуя кого-что-л., не затрагивая (не затронув) собой, не задерживаясь (не задержавшись). Чодырам эрташ пройти лес; пӧ ртым эрташ пройти дом; умбаке эрташ пройти дальше; пӧ рт воктеч эрташ пройти мимо дома; вуй ӱмбач эрташ проходить над головой; кораҥэрташ обойти; икте-весым эрташ тӧ чаш стараться обогнать друг друга; эртен кудалаш проехать; эртен куржаш обогнать (бегом); эртен ошкылаш обогнать (пешком); эртен толаш идти (сюда), минуя (что-л.).
    □ Анук участкыла воктеч эрта. Н. Лекайн. Анук проходит мимо участков. Южгунам лучко ялым почела эртет – эртак марий. А. Эрыкан. Иногда проходишь пятнадцать деревень подряд – все марийские. Чодырам пыл авыралын нале. Йӱ р ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Облака охватили лес. Дождя не было, прошёл дальше.
    5. проходить, пройти; протекать, протечь; пролегать, пролечь; тянуться, протягиваться, протянуться (о чём-л. протяжённом). Шуйналт эрташ вытягиваться (протягиваться); йоген эрташ протекать.
    □ (Корно) гӱ жлен шогышо шем чодыра вошт эрта. В. Иванов. Дорога проходит сквозь шумящий тёмный лес. Мланде деч метр чоло кӱ шнырак вӱ ргене воштыр эрта. Н. Лекайн. На высоте около метра от земли проходит медный провод. Куп покшеч келге канаве эрта. А. Филиппов. По середине болота проходит глубокая канава.
    6. быть или длиннее, или выше, или ниже кого-чего-л. (о длине, высоте кого-чего-л.). Кӱ ляш гай шышталге ӱпшӧ кыдалжымат эрта. Н. Лекайн. Её русые цвета кудели волос были ниже пояса. Топкар эҥерат, огыт пӱ яле гын, пулвуйымат ок эрте ыле дыр. А. Мурзашев. И речка Топкар, если бы не запрудили её, была бы, наверное, не выше колен.
    7. идти, проходить, пройти; протекать, протечь; происходить, произойти; совершаться, совершиться. Действий тӱ жем индеш шӱ дӧ нылле икымше ий гыч тӱ жем индеш шӱ дӧ нылле визымше ий марте эрта. М. Рыбаков. Действие проходит с
    1. 41. года по
    1. 45 год. Илыш эре ик семын яклакан огеш эрте. А. Юзыкайн. Жизнь протекает не всегда одинаково гладко.
    8. проходить, пройти; осуществляться, осуществиться; состояться. Клубышто эрташ проходить в клубе.
    □ – Пытартыш жапыште мемнан дене отчёт погынымаш кузе эрта? А. Мурзашев. – Как у нас в последнее время проходит отчётное собрание? Тиде вашлиймаш нуныланат, колхозник-влакланат кугу пайрем семынак эртыш. А. Юзыкайн. Эта встреча и для них, и для колхозников прошла, как большой праздник.
    9. проходить, пройти; протекать, протечь; миновать, минуть (о времени). Изиш эрташ недолго пройти; ятыр эрташ довольно много пройти; эркын эрташ тихо проходить; эртенак эрташ проходить и проходить.
    □ Кече кечым поктен, тыге пагыт эртен. А. Бик. Шли дни за днями, так проходило время. Теле чатлама йӱ штӧ деч посна ок эрте. Пале. Зима не проходит без трескучих морозов.
    10. проходить, пройти; миновать, минуть; оканчиваться, окончиться; кончаться, кончиться; завершаться, завершиться; прекращаться, прекратиться (о событиях, явлениях). Вашке эрташ скоро пройти; сайын эрташ хорошо проходить; арам огыл эрташ не даром проходить.
    □ Ынде лӱ дыкшӧ эртен. А. Бик. Теперь опасность прошла. Кугу озыркан йӱ р эртыш. Н. Лекайн. Прошёл сильный проливной дождь. – Мо эртен, тудым мӧҥгеш от пӧ ртылтӧ. М. Иванов. – Что прошло, то вновь не вернёшь. Пасу эртыш. В. Иванов. Поле кончилось.
    11. миновать, минуть; исполняться, исполниться; переваливать, перевалить за что-л. (о возрасте, количестве). Миллионым эрташ переваливать за миллион.
    □ Иван Архиповичын ачажлан ынде шымле ий эртен. М. Сергеев. Отцу Ивана Архиповича теперь минуло семьдесят лет. Степан ынде шоҥго, кудло ийымат эртен. Н. Лекайн. Степан теперь стар, перевалил за шестьдесят.
    12. проходить, пройти; выпадать, выпасть (об осадках). Тудо кечын тале шолем эртыш. Г. Ефруш. В тот день прошёл сильный град. Йӱ р чӱ чкыдын мландым нӧ ртен эрта. М.-Азмекей. Дожди часто проходят, промочив землю.
    13. проходить, пройти; исчезать, исчезнуть; переставать, перестать (болеть). Койын эрташ на глазах проходить.
    □ – Лӱ дыкшыжӧ нимат уке. Изиш пуалеш да эрта веле (кишке чӱҥгалме). В. Юксерн. – Нет ничего опасного. Немного опухнет и пройдёт (об укусе змеи). Румбык вӱ д вашке эрта. М. Иванов. Мутная вода скоро пройдёт. Омем эше эртен огыл. В. Иванов. У меня сон ещё не прошёл.
    14. проходить, пройти; выполнять (выполнить), изучать (изучить) что-л. Темым эрташ пройти тему; практикым эрташ пройти практику.
    □ – Тиде жапыште тудо (Ухов) пӱ тынь музыкальный грамотым эртыш. В. Юксерн. За это время Ухов изучил всю музыкальную грамоту. Тиде чолга ӱдыр --- вара счетовод курсым эртен. А. Асаев. Эта бойкая девушка затем прошла курсы счетоводов.
    15. проходить, пройти; подвергаться (подвергнуться) чему-л.; получать (получить) признание, утверждение; оказываться (оказаться) в числе принятых, зачисленных, утверждённых. Комиссийым эрташ пройти комиссию; конкурсым эрташ пройти конкурс; допросым эрташ пройти допрос; президентыш эрташ пройти в президенты.
    □ – Приказ почеш ӱдырамашге-пӧ ръеҥге латкуд ияш гыч тӱҥалын кудло ияш марте регистрацийым эртышаш улыт. Н. Лекайн. По приказу и женщины, и мужчины от шестнадцати до шестидесяти лет должны пройти регистрацию. – Думыш шкенан кокла гыч представительым колташ кӱ леш. Тудо, чыла тошкалтышым эртен, Думыш шумеш шужо. «Ончыко». В Думу надо направить нашего (букв. из нас самих) представителя. Пусть он, пройдя все инстанции (букв. ступени), дойдёт до Думы.
    16. проходить, пройти; испытывать, испытать; выносить, вынести; переживать, пережить; преодолевать, преодолеть. Шуко йӧ сым эрташ пережить много трудностей.
    □ Нигушто чыгынен шыч шогылт, Туткарым эртышна мочол! М. Емельянов. Нигде ты не артачился, сколько бед мы прошли!
    17. проходить, пройти; возникать (возникнуть), представляться (представиться) в мыслях, в воображении. Ушышто эрташ пройти в мыслях; кончен эрташ проходить в воображении; омо гай эрташ проходить как сон.
    □ Кугу вичияш планым темышаш верч кучедалме ий-влак ончычем эртат. И. Васильев. Передо мной проходят годы борьбы за выполнение больших планов пятилетки.
    18. представлять (представить) в воображении; воспроизводить (воспроизвести) что-л. последовательно в уме. Чыла тидым (Эрай) ушыж дене шерын эртыш. А. Мурзашев. Всё это Эрай (перебрав) воспроизвёл мысленно.
    19. перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти в чём-л. Вера тыглай шем мотор лийын гын, Алвика шем чыган ӱдырла тудым кок пачаш эртен. А. Асаев. Если Вера была обычная смуглая красавица, то Алвика, как смуглая цыганка, вдвое перегнала её.
    // Эртен каяш
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; следовать (проследовать) по какому-л. пути (пешком или на средствах передвижения, о средствах передвижения). Урем дене первый автобус эртен кайыш. М. Иванов. По улице проехал первый автобус. 2) пройти (о ветре, туче, звуках и т. д.), пролететь, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.), мелькнуть, промелькнуть (о мыслях). Пылышчорам кушкедшаш гай шучко йӱ к эртен кайыш. «Ончыко». Пронёсся дерущий ухо страшный звук. 3) проходить, пройти; проникать (проникнуть), продвигаться (продвинуться) через что-л., сквозь что-л. Южо уремыште кок орват эртен каен огеш керт. А. Бик. На некоторых улицах даже две телеги не могут проехать. 4) проходить, пройти; проезжать, проехать; проплывать, проплыть; пролетать, пролететь; миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой. Теве адак пӧ рт воктеч кок еҥэртен кая. И. Васильев. Вот опять мимо дома проходят два человека. 5) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать (опередить), двигаясь быстрее. Мыйым ош пондашан, теркупшан шоҥго еҥпоктен шуын эртен кайыш. С. Вишневский. Меня, догнав, обогнал пожилой человек с белой бородой, в шляпе. 6) пройти; протечь, произойти, совершиться, осуществиться, состояться. Экскурсий омеш ужмо гай эртен кайыш. Я. Ялкайн. Экскурсия прошла словно во сне. 7) пройти, минуть, протечь (о времени). Шошо жап ӱй ден мӱ й гай эртен кайыш. Н. Лекайн. Весна прошла как по маслу. 8) пройти, минуть; прекратиться, окончиться, кончиться, завершиться (о событиях, явлениях). Пел шагат гыч йӱ р эртенат кайыш. А. Мурзашев. Уже через полчаса дождь прошёл. 9) пройти; выпасть (об осадках). Подкормкым ыштымек, ситартышлан лыжга йӱ р эртен кайыш. М. Иванов. Вдобавок после подкормки прошёл тихий дождь. 10) пройти; исчезнуть; перестать (болеть). Теве тыге Марийкан куанымашыже эртен кайыш. М. Бубеннов. Вот так у Марийки прошла радость. 11) проходить, пройти; представляться (представиться), проноситься (пронестись) в мыслях; вопроизводиться (воспроизвестись) что-л. в уме. Тудын (Сомовын) ончыланже ик сӱ рет почеш весе эртен кайышт: --- ферме, Тачана, Омелин, погынымаш – чыла, чыла... М. Иванов. Перед Сомовым пронеслись одна картина за другой: ферма, Тачана, Омелин, собрание – всё, всё... 12) быть, стать или выше, или длиннее, или ниже кого-чего-л.; перерасти. (Когой) капше дене шке таҥашыже-влакым эртен кайыш. П. Корнилов. Когой (ростом) перерос своих сверстников. 13) перен. обогнать, перегнать, опередить; превзойти. – Меж машинам шындаш пижын да вашке теве Епрем изажымат эртен кая. Н. Лекайн. Начал ставить шерстобитную машину, вот скоро и старшего брата Епрема обгонит. Эртен кодаш -ам
    1. оставаться, остаться (сзади, позади кого-чего-л. движущегося); проноситься, пронестись (о кажущемся быстром движении предметов, мимо которых движется кто-что-л.). (Лётчик:) Мыйын йымалнем кугу Юл, кумда Ока тасма семын койын эртен кодо. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Подо мной остались, словно лента, большая Волга, широкая Ока. 2) проходить, пройти; миновать, минуть. Тудо пагыт эртен кодын, Ок тол ынде нигунам. А. Бик. Минуло то время, больше никогда не вернётся. Эртен кодаш -ем
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; миновать; оставлять (оставить) позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой; пропускать, пропустить. Кечшудо пасум мый тӱ жем гана Машина ден эртен коденам дыр... Ю. Галютин. Я наверное, тысячу раз проезжал на машине подсолнуховое поле. 2) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить. Пеш писын куржеш, йолташ-влакшым эртен кодыш. МДЭ. Очень быстро бежит, обогнал товарищей. 3) перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти. – (Яку) ӱмаште кок тылзе гына тунеме, туштат чыла йочам эртен кодыш. М. Шкетан. – В прошлом году Яку учился только два месяца, и тут обогнал всех детей. Эртен кодшо
    1. прошлый, прошедший, минувший, оставшийся позади; такой, который предшествовал; бывший ранее, прежний. Шоҥгыеҥэртен кодшо пагытым шарналтыш. В. Косоротов. Старик вспомнил прошлое время. 2) остающийся (оставшийся) сзади, позади кого-чего-л. движущегося; проносящийся, мелькающий. Йошкарармеец-влак теплушкышто тамакым тӱ ргыктен шинчат, эртен кодшо хуторым, станцийым ончат. Ю. Артамонов. Красноармейцы сидят в теплушке и дымят табаком, смотрят на хутор, станцию, оставшиеся позади. 3) прошлое, прошедшее, минувшее; то, что прошло. – Эртен кодшым нимолан шарнаш. – Незачем вспоминать прошлое. Эртен кошташ проходить; пешком или на каком-л. транспорте перемещаться, следовать по какому-л. месту, пути; перемещаться, передвигаться, минуя кого-что-л. (также о некоторых средствах передвижения). Тылеч вара мый тиде урем дене чӱ чкыдынак эртен коштым. В. Дмитриев. После этого я часто проходил по этой улице. Эртен шуаш (успеть) пройти (или проехать, пролететь, проплыть) какое-л. расстояние. (Иван Степаныч) ныл-вич суртым веле эртен шуо, кенета чиялтыме капка ончылан чурк лийын шогале. К. Исаков. Иван Степанович успел пройти только четыре-пять домов, как вдруг резко остановился напротив окрашенных ворот.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) кид гоч эрташ проходить (пройти) через руки (кого-л.); быть определённое время в ведении, в работе и т. д. у кого-л. Поэтын кидше гоч йоча-влакын тӱ рлӧ возымышт эртен, --- эн сайже журналыш логалын. М. Сергеев. Через руки поэта проходили разные сочинения детей, самые лучшие попадали в журнал. (Могай-гынат) корным эрташ пройти (какой-л.) путь; прожить; пережить, претерпеть, испытать что-л. Иван Федорович йӧ сӧ, но суапле корным эртен. Ю. Артамонов. Иван Федорович прошёл трудный, но славный путь. Тул-вӱ д вошт (гоч) эрташ пройти (сквозь) огонь и воду; испытать, перенести в жизни многое; побывать в различных трудных положениях. Кеч марийже ден пырля ыш перне Сар жап годым тул-вӱ д вошт эрташ. А. Селин. Хотя не пришлось пройти сквозь огонь и воду рядом с мужем во время войны. Эртен кешӹ Г.
    1. безнадёжный (о здоровье). 2) морально испортившийся, безнравственный, бессовестный; перешедший все рамки морали. Когоракым ак колыштеп, изирӓ к гӹц ак важылеп, эртен кешӹ влӓ. Старших не слушаются, младших не стыдятся, бессовестные.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрташ

  • 5 отечественный

    отечественный (шочмо эл дене кылдалтше, йот элысе огыл). Отечественный историй отечественная история; отечественный литератур отечественная литература.
    ◊ Отечественный сар отечественная война (керылт пурышо йот тушман ваштареш шке элым аралашлан пӱ тынь калыкын ыштыме сарже). Кугу Отечественный сар жапыште марий сылнымутан литератур у этапым эртен. С. Николаев. Во время Великой Отечественной войны марийская художественная литература проходила новый этап развития. Отечественный сар деч вара марий литературыш у самырык кадр толын. «Ончыко». После Отечественной войны в марийскую литературу пришли новые молодые кадры.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > отечественный

  • 6 сап-саре

    сап-сар(е)
    диал. совершенно, совсем жёлтый

    Сап-саре ялук жёлтый платок;

    сап-саре лышташ жёлтый лист.

    Сап-саре ваштар, куэрла – весемын чодыра. Д. Исламов. Жёлтые совсем клён, березняк – изменился лес.

    Эртен телат, ага тылзат, сап-сар кечат чотак кӱза. Я. Ялкайн. Прошли зима и месяц май, всё выше поднимается совершенно жёлтое солнце.

    Марийско-русский словарь > сап-саре

  • 7 сӧй

    диал.
    1. война; вооружённая борьба между государствами

    Сӧйым увертараш объявить войну;

    эрык верч сӧй освободительная война, война за свободу.

    Сӧй тывечла эртен кайыш. А. Бик. Война прошла по этой стороне.

    Самойло ошо да ужар пор дене планым ко­рышат, позиционный сӧй нерген умыландараш тӱҥале. Я. Ялкайн. Са­мойло, начертив план белым и зелёным мелом, начал разъяснять о позиционной войне.

    Смотри также:

    сар, война
    2. бой, сражение, битва

    Москва воктене моткоч кугу сӧй кайыш. В. Косоротов. Близ Москвы шло очень большое сражение.

    Кок ий жапыште шуко сӧйыш верештын ыле гынат, Пӧтыр эре таза кодын. М. Шкетан. Пётр всегда оставался невредим, хотя за два года пришлось участвовать во многих сражениях.

    Смотри также:

    бой, кредалмаш
    3. перен. шум, скандал, шумный спор

    Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Пале. Если рассыплешь соль, будет скандал в доме.

    (Пий) чыве сӧйыш ок ушно, кораҥ кая. В. Юксерн. Собака не вмешивается в шум, устроенный курами, уходит прочь.

    Смотри также:

    йӱк-йӱан, томаша
    4. перен. битва, страда; напряжённая работа по уборке урожая и т.д

    У шурно верчын сӧй Куатым да пӱжвӱдым йодеш. В. Осипов. Битва за новый хлеб требует силы и пота.

    Нур ӱмбалне сӧй пытен, Вашке ынде лум толеш. Й. Кырля. На поле закончилась страда, скоро теперь снег выпадет.

    5. в поз. опр. военный; относящийся к войне, ратный

    Сӧй жап военное время;

    сӧй план план войны;

    сӧй орлык военное лихолетье, бедствия войны.

    Ну, Максимка, сӧй такмакым йоҥгалтаре виян­рак! В. Рожкин. Ну, Максимка, посильнее сыграй военные частушки!

    6. в поз. опр. военный; относящийся к армии

    Сӧй индустрий во­енная индустрия;

    сӧй трибунал военный трибунал.

    Ме, сӧй водо­лаз-влак, Шем теҥызыште тральщик-влак дене пашам ыштышна. К. Золотовский. Мы, военные водолазы, на Чёрном море работали на тральщиках.

    7. в поз. опр. боевой, связанный с ведением боя или войны; во­енный, предназначенный для войны, боя

    Сӧй курал боевое оружие;

    сӧй маневр боевой маневр;

    сӧй корабль боевой корабль.

    Касвелеш чыла сӧй тургым кенета лыпланыш. «Ончыко» После полудня вся боевая суматоха вдруг прекратилась.

    Колонно, тушманын чыла сӧй ӱзгаржым поген, угыч корныш лекте. А. Бик. Колонна, подобрав всё военное снаряжение противника, вновь вышла на дорогу.

    Смотри также:

    Сар 5

    Марийско-русский словарь > сӧй

  • 8 сӧй

    диал.
    1. война; вооружённая борьба между государствами. Сӧ йым увертараш объявить войну; эрык верч сӧ й освободительная война, война за свободу.
    □ Сӧ й тывечла эртен кайыш. А. Бик. Война прошла по этой стороне. Самойло ошо да ужар пор дене планым корышат, позиционный сӧ й нерген умыландараш тӱҥале. Я. Ялкайн. Самойло, начертив план белым и зелёным мелом, начал разъяснять о позиционной войне. См. сар, война.
    2. бой, сражение, битва. Москва воктене --- моткоч кугу сӧ й кайыш. В. Косоротов. Близ Москвы шло очень большое сражение. Кок ий жапыште шуко сӧ йыш верештын ыле гынат, Пӧтыр эре таза кодын. М. Шкетан. Пӧтр всегда оставался невредим, хотя за два года пришлось участвовать во многих сражениях. См. бой, кредалмаш.
    3. перен. шум, скандал, шумный спор. Шинчалым велет гын, пӧ ртыштӧ сӧ й лиеш. Пале. Если рассыплешь соль, будет скандал в доме. (Пий) чыве сӧ йыш ок ушно, кораҥкая. В. Юксерн. Собака не вмешивается в шум, устроенный курами, уходит прочь. См. йӱк-йӱан, томаша.
    4. перен. битва, страда; напряжённая работа по уборке урожая и т.д. У шурно верчын сӧ й Куатым да пӱжвӱ дым йодеш. В. Осипов. Битва за новый хлеб требует силы и пота. Нур ӱмбалне сӧ й пытен, Вашке ынде лум толеш. Й. Кырля. На поле закончилась страда, скоро теперь снег выпадет.
    5. в поз. опр. военный; относящийся к войне, ратный. Сӧ й жап военное время; сӧ й план план войны; сӧ й орлык военное лихолетье, бедствия войны.
    □ Ну, Максимка, сӧ й такмакым йоҥгалтаре виянрак! В. Рожкин. Ну, Максимка, посильнее сыграй военные частушки!
    6. в поз. опр. военный; относящийся к армии. Сӧ й индустрий военная индустрия; сӧ й трибунал военный трибунал.
    □ Ме, сӧ й водолаз-влак, Шем теҥызыште тральщик-влак дене пашам ыштышна. К. Золотовский. Мы, военные водолазы, на Чёрном море работали на тральщиках.
    7. в поз. опр. боевой, связанный с ведением боя или войны; военный, предназначенный для войны, боя. Сӧ й курал боевое оружие; сӧ й маневр боевой маневр; сӧ й корабль боевой корабль.
    □ Касвелеш чыла сӧ й тургым кенета лыпланыш. «Ончыко». После полудня вся боевая суматоха вдруг прекратилась. Колонно, тушманын чыла сӧ й ӱзгаржым поген, угыч корныш лекте. А. Бик. Колонна, подобрав всё военное снаряжение противника, вновь вышла на дорогу. См. Сар
    5.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧй

  • 9 ага тылзе

    уст. май (месяц)

    Эртен телат, ага тылзат, сап-сар кечат чотак кӱза. Я. Ялкайн. Прошли и зима, и месяц май, солнце, совсем жёлтое, поднимается ввысь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ага

    Марийско-русский словарь > ага тылзе

  • 10 гын

    Г.: гӹнь
    1. союз соотв.:

    Сар огыл гын, айдемын йолжо тыште нигунамат ок лий ыле докан. В. Юксерн. Если бы не война, то, наверно, сюда никогда не ступила бы человеческая нога.

    Тый – шке шинчет, мый гын – огым. М. Шкетан. Ты – сам знаешь, а я – не буду.

    Ямет йыгыре ошкылшо Ганян шӱргышкыжӧ ончале гын, Ганян нер ӱмбалныже пудра лаймыкым ужо. Д. Орай. Когда Ямет глянул в лицо Гане, то на кончике её носа заметил пушинку пудры.

    4) Г.

    Война эртен гӹнь, год шон. Н. Ильяков. Исполнился год, как прошла война.

    2. част. выражает:
    1) вопрос; передаётся частицей ли

    Сакар деч ыжымат йод, Сандырын изаже ила гын, уке гын? С. Чавайн. У Сакара даже не спросил, брат Сандыра жив ли, нет ли?

    2) усиление; передаётся частицей же

    Мо вара лиеш гын? М. Евсеева. Что же теперь будет?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > гын

  • 11 пытыме

    пытыме
    Г.: пӹтӹмӹ
    1. прич. от пыташ
    2. прил. конечный, последний, завершающий

    Пелемешыш война пытыме ийынак марлан толын. В. Исенеков. Она вышла замуж в Пелемеш ещё в последний год войны.

    3. в знач. сущ. конец, окончание, завершение

    Урок пытымым шижтарен, оҥгыр йӱк шергылте. В. Сапаев. Раздался звук колокольчика, извещая об окончании урока.

    Сар пытымылан латкум ий эртен. М. Иванов. Прошло тринадцать лет со дня окончания войны.

    4. в знач. сущ. конец, гибель, погибель, смерть; уничтожение, разрушение

    (Зорин:) Шадрин пытымылан мый чылтак ом ӱшане. Н. Лекайн. (Зорин:) Я нисколько не верю в смерть Шадрина.

    Олатай илемын пытымыжымат, илем озан ушдымо лиймыжымат Келай шке шинчаж дене ужо. К. Васин. Келай видел собственными глазами и конец хутора Олатая, и то, как сошёл с ума хозяин хутора.

    Марийско-русский словарь > пытыме

  • 12 толкынан

    толкынан
    1. волнующийся, с волнами (о воде, лугах, нивах)

    Поэт кугу толкынан теҥызым сӱретла. С. Эман. Поэт рисует море с большими волнами.

    2. с порывами, порывистый, с неодинаковой интенсивностью

    Толкынан йӱр жапын-жапын эртен кая. М. Шкетан. Время от времени проходит дождь с порывами.

    Шӱшпыкын мурыжо леве кумылан йӱдым, шыма толкынан лыжга мардежым моктен саламла. А. Эрыкан. Пение соловья приветствует ночь, навевающее тёплое настроение, и лёгкий ветерок с мягкими порывами.

    3. перен. неспокойный, напряжённый, бурный; полный беспокойства

    Сар годым мемнан Йошкар-Олана толкынан илыш дене шолын. Сем. Николаев. Во время войны наш Йошкар-Ола жил бурной жизнью.

    Марийско-русский словарь > толкынан

  • 13 тӱлыргышӧ

    тӱлыргышӧ
    1. прич. от тӱлыргаш
    2. прил. угорелый, угоревший

    Тӱлыргышӧ йоча угоревший ребёнок.

    3. прил. помутневший, помрачневший (умом, рассудком и т. д.)

    Но Эчук ятыр жап мален колтен ыш керт. Пеле тӱлыргышӧ вуйым тӱрлӧ шонымаш пудыратылеш. М. Казаков. Но Эчук долго не мог заснуть. Помутневший рассудок тревожат разные мысли.

    4. прил. перен. сумасшедший, безумный, потерявший рассудок, полоумный

    Сар пытымылан талукат эртен. А ме але марте тӱлыргышӧ чыве гай шинчена. М. Казаков. Прошёл год после окончания войны. А мы до сих пор сидим, как хилые курицы.

    Сравни с:

    аҥыргыше

    Марийско-русский словарь > тӱлыргышӧ

  • 14 уровень

    уровень
    1. уровень; горизонтальная плоскость, являющаяся границей высоты чего-л. (иктаж-мо кӱкшытын чекше лийше горизонтальный плоскость)

    (Инженер) станцийын пашам кузе ыштымыжым, вӱдын уровеньжым кеч-кунам каласен кертеш. Е. Янгильдин. Инженер всегда может сказать, как работает станция, об уровне воды.

    2. уровень; степень качества, развития, значимости чего-л. (иктаж-мон качестве, кӱлешлык але вияҥме кӱкшытшӧ)

    Илыш уровень уровень жизни;

    уровеньжым нӧлталаш повысить уровень;

    кӱлеш уровеньыште кучаш удержать на необходимом уровне.

    Приказыште каласыме: корно олмыктымо пашам эн кӱкшӧ уровень дене шукташ. «Ончыко» В приказе сказано: работу по ремонту дорог выполнить на самом высоком уровне.

    Реальный доход сар деч ончычсо уровеньым куд пачаш утла эртен каен. «Мар. ком.» Реальный доход в шесть раз превысил довоенный уровень.

    Сравни с:

    кӱкшыт

    Марийско-русский словарь > уровень

  • 15 шотлымаш

    шотлымаш
    сущ. от шотлаш
    1. счёт, счисление, исчисление, расчёт; подсчёт; определение количества чего-кого-л.

    Йӱкым шотлымаш подсчёт голосов.

    (Порис:) У дене шотлымаште – латшымше май, а тошто дене – ом пале. И. Николаев. (Порис:) По новому исчислению – семнадцатое мая, а по старому – не знаю.

    Ик еҥлан шотлымаште реальный доход сар деч ончычсо уровеньым куд пачаш утла эртен каен. «Мар. ком.» По расчёту на одного человека реальный доход шесть раз превысил довоенный уровень.

    2. расчёт, учёт, перекличка, пересчёт кого-чего-л.

    Адакат порядке почеш шотлымаш тӱҥале. Н. Лекайн. Опять начался расчёт по порядку.

    3. почитание, уважение

    Еҥым шотлымаш уважение к людям.

    Марийско-русский словарь > шотлымаш

  • 16 этап

    этап
    1. этап; отдельный момент, стадия в развитии какого-л. процесса (иктаж-мон вияҥмаштыже посна жап, йыжыҥ)

    Посна этап отдельный этап;

    сарын тӱҥалтыш этапше начальный этап войны;

    историйын этаплаже этапы истории;

    кызытсе этап современный этап.

    «Эртыше ӱмыл» драме гын писательын творчествыштыже у этаплан шотлалтеш. «Ончыко» А драма «Тени прошлого» считается новым этапом в творчестве писателя.

    Кугу Отечественный сар жапыште марий сылнымутан литературна у этапым эртен. С. Николаев. Во время Великой Отечественной войны (наша) марийская художественная литература проходила новый этап.

    Сравни с:

    йыжыҥ I
    2. этап; отдельная часть пути, а также отрезок дистанции в спортивных соревнованиях (корнын посна ужашыже, тыгак спорт таҥасымаште дистанцийын ужашыже)

    Корнын икымше этапше первый этап дороги;

    эстафетын пытартыш этапше последний этап эстафеты.

    Спартакиадым кум этап дене эртараш палемдыме. «Мар. ком.» Спартакиаду намечено провести в три этапа.

    3. этап; в царской России: пункт для ночлега в пути партий арестантов, а также весь путь их следования и сама партия арестантов (кугыжаныш Российыште: арестант-влак тӱшкан корнышто малаш шогалме верышт, тыгай тӱшкан ссылке мартеак кайыме корнышт да арестант тӱшкажак)

    – Шып! Шып! Этап кӱвар ӱмбак пурыш. И. Васильев. – Тихо! Тихо! Этап вступил на мост.

    – Вара кузе, ме вет этап гыч пуракаҥын, лавыраҥын толын улына. С. Чавайн. – Ну как же, ведь мы с этапа пришли пыльные, грязные.

    4. в поз. опр. этапный, этапа; относящийся к этапу (этап дене кылдалтше)

    Этап корно этапная дорога.

    Первый кечыште Кундышыш шумеш наҥгайышт. Кундыш этап пӧртеш Сакармыт ты йӱдым малышт. С. Чавайн. В первый день повели до Кундыша. Партия, где был Сакар, провела эту ночь в этапном доме Кундыша.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > этап

  • 17 ага

    I
    1. полевые работы. Шошо ага весенне-полевые работы; шыже ага осенне-полевые работы.
    □ Вашке ынде, шогавуйым кычкен, ага ышташ, икияш ӱдаш лектына. Я. Элексейн. Скоро запряжём соху, выйдем на полевые работы, сеять яровые. Шкетвуя кресаньыкын пасужо ярсен, шыже ага пытен. М. Шкетан. Поля единоличников убраны, осенние полевые работы закончились.
    2. уст. плуг, косуля. Сакарын помышто латкок теҥге окса уло. Но тиде окса агалан веле сита. С. Чавайн. У Сакара за пазухой есть двенадцать рублей. Но этих денег хватит только на плуг.
    □ Ага тылзе уст. май (месяц). Эртен телат, ага тылзат, сап-сар кечат чотак кӱза. Я. Ялкайн. Прошли и зима, и месяц май, солнце, совсем жёлтое, поднимается ввысь. Ага кортак уст. земледельческая артель. Тыйын ватет уке, Лычий еҥгайын марий уке, кумытын ага кортак лийына гын, пеш оҥай лиеш. Я. Элексейн. У тебя нет жены, у тёти Лычий нет мужа, составили бы втроём артель, было бы очень интересно.
    II част. соотв. утв. част. ага, да. – Шуженат мо? – Ага... – ӱҥышын вашешта Сану. В. Юксерн. – Проголодался? – Ага... – робко отвечает Сану.
    III межд. ага. Ага! Логальыч! Ага! Попался!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ага

  • 18 гын

    Г. гӹнь
    1. союз соотв.: а) условному союзу если. Сар огыл гын, ай-демын йолжо тыште нигунамат ок лий ыле докан. В. Юксерн. Если бы не война, то, наверно, сюда никогда не ступила бы человеческая нога. б) противительному союзу а. Тый – шке шинчет, мый гын – огым. М. Шкетан. Ты – сам знаешь, а я – не буду. в) временному союзу когда. Ямет йыгыре ошкылшо Ганян шӱргышкыжӧ ончале гын, Ганян нер ӱмбалныже пудра лаймыкым ужо. Д. Орай. Когда Ямет глянул в лицо Гане, то на кончике её носа заметил пушинку пудры. г) Г. временному союзу как. Война эртен гӹнь, год шон. Н. Ильяков. Исполнился год, как прошла война.
    2. част. выражает: а) вопрос; передаётся частицей ли. Сакар деч ыжымат йод, Сандырын изаже ила гын, уке гын? С. Чавайн. У Сакара даже не спросил, брат Сандыра жив ли, нет ли? б) усиление; передаётся частицей же. Мо вара лиеш гын? М. Евсеева. Что же теперь будет?
    ◊ Уке гын а то, не то, в противном случае. Йӧра жапыштыже шижын шуктышым, уке гын... А. Волков. Ладно вовремя догадался, а то (не то). Тудын дене кылым кучыде ок лий. Уке гын чыла паша тупынь савырнен кертеш. А. Юзыкайн. Нельзя порывать с ним связь. В противном случае всё может обернуться иначе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гын

  • 19 пытыме

    Г. пӹ́тӹмӹ
    1. прич. от пыташ.
    2. прил. конечный, последний, завершающий. Пелемешыш война пытыме ийынак марлан толын. В. Исенеков. Она вышла замуж в Пелемеш ещё в последний год войны.
    3. в знач. сущ. конец, окончание, завершение. Урок пытымым шижтарен, оҥгыр йӱк шергылте. В. Сапаев. Раздался звук колокольчика, извещая об окончании урока. Сар пытымылан латкум ий эртен. М. Иванов. Прошло тринадцать лет со дня окончания войны.
    4. в знач. сущ. конец, гибель, погибель, смерть; уничтожение, разрушение. (Зорин:) Шадрин пытымылан мый чылтак ом ӱшане. Н. Лекайн. (Зорин:) Я нисколько не верю в смерть Шадрина. Олатай илемын пытымыжымат, илем озан ушдымо лиймыжымат Келай шке шинчаж дене ужо. К. Васин. Келай видел собственными глазами и конец хутора Олатая, и то, как сошёл с ума хозяин хутора.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытыме

  • 20 толкынан

    1. волнующийся, с волнами (о воде, лугах, нивах). Поэт --- кугу толкынан теҥызым сӱ ретла. С. Эман. Поэт рисует море с большими волнами.
    2. с порывами, порывистый, с неодинаковой интенсивностью. Толкынан йӱ р жапын-жапын эртен кая. М. Шкетан. Время от времени проходит дождь с порывами. Шӱ шпыкын мурыжо леве кумылан йӱ дым, шыма толкынан лыжга мардежым моктен саламла. А. Эрыкан. Пение соловья приветствует ночь, навевающее теплое настроение, и легкий ветерок с мягкими порывами.
    3. перен. неспокойный, напряженный, бурный; полный беспокойства. Сар годым мемнан Йошкар-Олана толкынан илыш дене шолын. Сем. Николаев. Во время войны наш Йошкар-Ола жил бурной жизнью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > толкынан

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»